Returnering = refundering?

Teksten på nedenviste udsnit af bon er ikke lige til at stå for. Den kræver vist ingen forklaring, men taler sit eget forhastede sprog eller hvad forklaringen end måtte være.

Refundering

6 Svar til Returnering = refundering?

  1. Ellen april 3, 2013 at 18:07 #

    Ja, sikke noget vrøvl – på den anden side er man ikke i tvivl om, hvad der menes 🙂

    • Jørgen april 4, 2013 at 07:39 #

      Nej, man er ikke i tvivl – det forstyrrer bare, at der skrives sådan. Er butikkens varer af tilsvarende kvalitet?

  2. Donald april 3, 2013 at 21:05 #

    Ha ha ha – det kræver ingen forklaring. Vores sprog er så lumsk fordi vi somme tider lægger stor vægt på, at man kan gætte sig til meningen.

    Vi returnerer – NEJ tak! Det er mig, der vil returnere 🙂

    Købt inden 30 dage 🙂

    Jeg tror det var det, som dansklærerne kaldte en sætningsknude med forstyrrende misbrug af ord 🙂

    • Jørgen april 4, 2013 at 07:40 #

      Ja, det er da vist en sætningsknude med forstyrrende brug/misbrug af ord.

  3. Pia april 4, 2013 at 19:33 #

    Og så sidder man her og bliver nysgerrig efter at vide, hvilket firma der leverer den tekst.
    Den tekst må da være sammensat af en ikke dansker. Det og meget andet “sjov” får man ud af alle de fusioneringer med udenlandske selskaber 😉

    • Jørgen april 6, 2013 at 08:11 #

      Det var H&M. Jeg tror bare det er hastværk.

Skriv et svar

Drives af WordPress. Designet af Woo Themes